Apunja: Różnice pomiędzy wersjami

Z Himalaya-Wiki
Nie podano opisu zmian
Nie podano opisu zmian
 
Linia 1: Linia 1:
'''Apunja''' – niegodziwość, zło, grzech.
'''Apunja''' (अपुण्य) – niegodziwość, zło, grzech, niecnota; niecnotliwy, nieuświęcony, nie święty, nieczysty, bez cnoty, niegodziwy, zły, wszeteczny, brudny, niereligijny, pozbawiony pobożności; °कृत् (kṛt) ten, kto nie wykonuje dających dobre zasługi uczynków lub dopuszcza się nieprawych uczynków, grzesznik, niegodziwiec.


Apuṇya (अपुण्य) odnosi się do „przewin” (nagromadzonych w poprzednich istnieniach lub uprzednich latach, cyklach życia), zgodnie z Śyainika-śāstra: sanskryckim traktatem traktującym o podziałach i korzyściach polowania i polowania z jastrzębiami, napisanym przez Radżę Rudradevę (lub Candradewę) prawdopodobnie w XIII wieku. — Zgodnie z tym, „[...] Ponadto często słyszy się urocze dwuwiersze śpiewane przez Manes dla dobra Ruci, który był za wyrzeczeniem się świata: — „O kochanie, karma człowieka nagromadzona w poprzednich istnieniach, to znaczy jego zasługi i przewiny (puṇya-apuṇya-ātmaka), zużywa się dniem i nocą przez jego „przyjemności”, to znaczy jego doświadczenia radości i smutków życia. Dlatego ty, który wiesz, czym jest dharma, osiągniesz spokój „kiedy twoja karma się wyczerpie”.


[[Category:Hasło]]
[[Category:Hasło]]

Aktualna wersja na dzień 23:49, 13 sty 2026

Apunja (अपुण्य) – niegodziwość, zło, grzech, niecnota; niecnotliwy, nieuświęcony, nie święty, nieczysty, bez cnoty, niegodziwy, zły, wszeteczny, brudny, niereligijny, pozbawiony pobożności; °कृत् (kṛt) ten, kto nie wykonuje dających dobre zasługi uczynków lub dopuszcza się nieprawych uczynków, grzesznik, niegodziwiec.

Apuṇya (अपुण्य) odnosi się do „przewin” (nagromadzonych w poprzednich istnieniach lub uprzednich latach, cyklach życia), zgodnie z Śyainika-śāstra: sanskryckim traktatem traktującym o podziałach i korzyściach polowania i polowania z jastrzębiami, napisanym przez Radżę Rudradevę (lub Candradewę) prawdopodobnie w XIII wieku. — Zgodnie z tym, „[...] Ponadto często słyszy się urocze dwuwiersze śpiewane przez Manes dla dobra Ruci, który był za wyrzeczeniem się świata: — „O kochanie, karma człowieka nagromadzona w poprzednich istnieniach, to znaczy jego zasługi i przewiny (puṇya-apuṇya-ātmaka), zużywa się dniem i nocą przez jego „przyjemności”, to znaczy jego doświadczenia radości i smutków życia. Dlatego ty, który wiesz, czym jest dharma, osiągniesz spokój „kiedy twoja karma się wyczerpie”.